Chi sono
Mi chiamo Daniela Patti e sono traduttrice e interprete freelance di conferenza (interpretazione consecutiva, simultanea, chuchotage) e trattativa. Essendo madrelingua spagnola e italiana, lavoro verso queste due lingue, oltre che con il francese e l’inglese.
Vivo a Milano, ma mi sposto molto a seconda degli incarichi lavorativi, in Lombardia e centro-nord Italia.
Sono membro associato AITI (Associazione Italiana di Traduttori e Interpreti) e ordinario TradInFo.
Sono anche docente universitaria presso la Scuola Superiore per mediatori linguistici Unicollege a Firenze, dove insegno lingua spagnola, traduzione e interpretazione dialogica tra spagnolo e italiano.
Ho conseguito la laurea triennale in Mediazione Linguistica Inteculturale e quella magistrale in Interpretazione alla SLLTI di Forlì (ex SSLMIT, sede distaccata dell’Università di Bologna). Nell’arco della mia carriera accademica ho avuto l’occasione di studiare e svolgere tirocini in diversi paesi europei.
Da italo-argentina, sin da piccola ho sempre amato l’idea di poter collegare due mondi vicini ma diversi tra loro, e ora la sto mettendo in pratica con esperienze lavorative sempre nuove. Il fantastico mondo della traduzione e interpretazione mi ha portato a viaggiare, a conoscere nuove culture e a capire che non si finisce mai di imparare.
Come fortunata portatrice di due lingue e due culture, saprò comprendere le più piccole sfumature della lingua e potrò fornirvi servizi di alta qualità. Non esitate a contattarmi per incarichi di traduzione e interpretazione, vi consiglierò cosa fa al caso vostro.
Interpretazione di conferenza
Che si tratti di un pubblico vasto o contenuto, che si abbiano a disposizione una sala conferenze con cabine di interpretazione o che si voglia invece organizzare un tour in movimento, si sceglieranno rispettivamente l’interpretazione simultanea, consecutiva o chuchotage, avvalendosi di un impianto bidule quando non è possibile utilizzare le cabine. Combinazioni linguistiche: IT<>ES, IT<>FR, ES<>FR.
Interpretazione di trattativa
Adatta a poche persone (due o poco più) che desiderano intavolare un dialogo e comunicare senza limitarsi a causa delle barriere linguistiche. L’interpretazione di trattativa è perfetta per riunioni istituzionali, pranzi di affari e incontri B to B in fiera. Combinazioni linguistiche: IT<>ES, IT<>FR, ES<>FR.
Interpretazione a distanza
Adatta a interlocutori che non si trovano nello stesso posto o che necessitano di un interprete a distanza, l’interpretazione telefonica o di video-conferenza è perfetta, avvalendosi di piattaforme di telecomunicazione come Skype, Zoom, Google Meet o siti specializzati per l’interpretazione a distanza. Combinazioni linguistiche: IT<>ES, IT<>FR, ES<>FR.
Traduzioni
Traduzioni, con uso di CAT Tools e memorie di traduzione, di documenti scritti, che siano testi tecnici, di marketing o comunicazione nella combinazione IT<>ES, FR, EN >IT, ES.
Revisioni e post-editing
Revisioni di traduzioni effettuate da traduttori e da software di traduzione automatica nella combinazione IT<>ES, FR, EN >IT, ES.
Lezioni di lingua spagnola
Lezioni di lingua spagnola a tutti i livelli, dall’infanzia all’età adulta, in presenza o online. Preparazione alle certificazioni linguistiche DELE di tutti i livelli.
Richiedi un preventivo
Ogni cliente ha la propria esigenza, e ogni incarico la propria particolarità. Per discutere insieme delle vostre necessità e trovare la soluzione che fa per voi, o semplicemente per informazioni e curiosità, non esitate a contattarmi.
Scarica il mio CV